Саламат Авезов

| |

By writer: Charlotte Bronte "Jane Eyre" Part I

Сана: 27.05.2015 – 16:57  |  Муаллиф: Саламат Авезов  |  Рукн: Таржимонлик маҳорати  |  Ўқилди: 109Шарҳ 0

By writer: Charlotte Bronte
Jane Eyre
Part I
Джейн Эйре
I бўлим
(Jane Eyre, a little girl often, had no mother or father and lived in the family in the family of her uncle. Mr. Reed. When her uncle died Jane stayed in the family. Mrs.Reed, the uncle's wife, had three children: a boy of fourteen and two younger girls. Mrs. Reed was not kind to Jane to a school for poor girls. She asked Mr. Brocklehurst came and asked to see Jane. Jane tells the story herself) (Джейн Эйре, кичкина қизолоқнинг на онаси ё на отаси на оиласи бўлган. унинг оиласи тоғасининг оиласидир) Реед хоним. Жейне тоғасининг вафотидан кейин шу оилада қолди. Реед хоним тоғасининг умр йўлдоши учта фарзанлари бор: ўғли 14 ёшда ва иккита жажжи кизлоқлари. Реед хоним. Жайненига меҳрибон бўлмаган камбағал қизлар мактабига борган.

Жанноб Броклехуст келган пайтида Жейнини кўрганда сўради. Жейни ўзинг ҳақинда гапириб бер деди.

I came into the room and saw a tall man in black. Mrs. Reed introduced me to the man. "This is the little girl I spoke to you about", she said.

Мен хонага кирганимда баланд бўйли қоп қора одамни кўрдим. Реед хоним мени у одам билан таништирди. “Сизга айтган кичкина қизолоқ мана шу бўлади”, У гапириб бер деди.

The man looked at me and said, "She is small. How old is she?" "Ten years" "So small?" The man looked at me for some time, then asked me: "Your name, little girl?" "Jane Eyre, sir"

У одам менга қаради гапирди. “У кичкина экан. Унинг ёши нечада?” “10 ёшда” “хали кичкина экан” Одам менга караб бир неча сониядан, кейин мени яна саволга тути. Сенинг исминг кичкина қизолоқ “Жейни Эйри, жанноб”.

"Well, Jane Eyre, and are you a good girl?" I did not answer. Mrs. Reed answered for me: "It is say nothing about that. Mr. Brocklehurst."

“Яхши Жейни Эйри, сен ҳақиқатдан ҳам яхши қиз экансан?” Мен жавоб бермадим. Реед хоним менинг ўрнимга жавоб берди. Жаннаб Броклехуст ҳақида эса ҳеч нима айтмади.

"That's too bad." he said and sat down on a chair. "I must talk to her. Come here, Jane Eyre."

“Минг афсус” деб у курсига ўтириб деди. Мен унга айтишга мажбур бўлдим. Жайне Эйри бу ерга олиб келинг

I went up to his chair. Now I could see him well. What a face he had! What a great nose!

Мен унинг курсининг ёнига яқинлашдим. Энди мен сени яхши кўра оламан. Унинг қандай чеҳраси бор! Катта бурни!

He looked at me and then said: "Do you read the Bible?" "Sometimes" "Is it interesting?" "No, sir" "This shows that you are a bad girl", said the man.

Ун менга қараб ва кейин деди. “Сен библияни ўқигамисан?” “Баъзан” “У ҳақиқатдан ҳам қизиқарлими?” “Йуқ жанноб” “Мана кўрияпсанми чунки сен ёмон қизсан”. Деди одам.

"Mr. Brocklehurst," said Mrs. Reed, "I told you im my latter, that she is not a god child. If you take her to Lowood school, tell the teachers, what kind of girl she is”

“Жанноб Броклехурст”, Хоним Реедни сўзлади. “Менинг мактубим у ҳақида шундай деди, ҳақиқатдам ҳам у ёмон бола эмас. Агар сиз уни Лооход мактабининг ўқитувчиларига бериб юбор, қизга ҳамғурлик қилади”.

"I speak to the teachers," she said.

Мен ўқитувчилар билан гаплашаман, деди у.

"She will stay at the school during her holidays," said Mrs. Read, "that will be best for her"

“У мактаб таътил пайтида уни қолдиришингиз бўладими. Деб сўради Реад хоним. Унинг учун жуда яхши бўлади."

"You are right," said the man.

“Сиз ҳақсиз” деди у.

"So, I may be sure that you will receive her at Lowood school, Mr. Broklehurst. I shall send the girl there very soon," said Mrs. Reed.

“Демак, Мен ишонаманки сиз уни Лооход мактабига қабул қиласиз, Жанноб Броклеруст Мен қизимни тезда жўнатам”. Деди Реед хоним.

"Very well. I'll write to the teacher and tell that she will have a new girl!" "Good bye, Mr. Broklehurst!"

“Жўда яхши. Мен унинг ўқитувчисига ёзма равишда янги қиз қобул қилишни айтаман”. Хайр! Жанноб Броклехрст!"

When Mr. Brocklehurst left the room, Mrs. Reed told me to leave her. I looked at her and decided that I must speak.

Жанноб Броклехрст хонасидан чиқанимнан кейин, Реед хоним мени уларга таслаб кеттаман деди. У менга қараб сенга буни айтишим шарт деди.

I am happy that you are not my aunt, "I said "I'll never call you aunt again as long as I live. I'll never come to see you when I am grown up; and if anyone asks me how I liked you.        

Мен хурсандман у менинг холам эмасидан, “Мен тирик экаман сизни ҳеч қачон ҳалом демайман. Мен сизни кўришга энди хеч қачон келмайди. Қачонки мен қайтган тақдиримда ҳам; агар сиз мени яқдирсангиз сўрайсиз, мен сизни яхши кўрар эдим..

“I'll say that you are a bad woman."

“Мен айтган бўлар эдим чунки сиз ёмон ҳаёлсиз.”

Three days passed. Then very early in the morning I left the house and never went back again. A new life began for me at Lowood school for poor girls

Уч кундан сўнг. Уша куни эрта тонгда мен у уйга қайтиб хеч качан у ерга бормайман. Қанбоғал қизлар Лооход мактабида мен учун янги ҳаёт бошланди.

Ингилиз тилидан
Саламат Авезов
таржимаси


Комментарии.
Страницы:
1
Stevweme
0

Minocycline Vs Amoxicillin Buy Diflucan Online Canada Drug Amex <a href=http://viaacost.com>viagra</a> Purchase Bupropian Online Ribavirin Buy Online Fast Shipping Cytotec Acheter Belgique

Опубликовано 19.09.2019
Добавьте комментарий




Ўзбекча | Русский | Қарақалпақша

Қидириш

Хизмат кўрсатиш

Асосий саҳифа

Рукн

Меҳр қўлларимизни чўзайлик

Ўз ҳуқуқингизни биласими?

Маълумотнома

Қорақалпоғистон Республикасидаги алоҳида эҳтиёжли кишилар учун фаолият юритаётган муассаса ва ташкилотлар

Реклама блоги

Б
л
и
ц
-
М
а
ъ
л
у
м
о
т

Тўлиқ исм-шарифим: Авезов Саламат Юлдашевич.
Туғилган санам: 1983 йил 27 июль.
Туғилган жойим: Нукус шаҳри.
Маълумотим: ТАТУ Нукус филиали «Ахборот Технологиялари» факультети.
Мутахассислигим: Информатика ва ахборот технологиялари, Веб-дизайнер.
Буржим: Арслон.
Мучалим: Тўнғиз.
Бавтафсил...

Go to Top